한시 여름

夏日南亭懷辛大[하일남정회신대]

돌지둥[宋錫周] 2024. 9. 13. 16:19

夏日南亭懷辛大[하일남정회신대]   孟浩然[맹호연]

여름 날 남쪽 정자에서 신대를 생각하며

山光忽西落[산광홀서락] : 산을 비추더니 문득 서쪽으로 지고

池月漸東上[지월점동상] : 못의 달은 동쪽으로 점점 올라오네.
散髮乘夕涼[산발승석량] : 머리를 풀고 서늘한 저녁을 지키며

開軒臥閑敞[개헌와한창] : 들창을 열고서 높고 한가히 누웠네.
荷風送香氣[하풍송향기] : 연꽃 스친 바람이 향기를 보내오니

竹露滴清響[죽로적청향] : 대나무 이슬 맑게 울리며 떨어지네.
欲取鳴琴彈[욕취명금탄] : 거문고 들고 연주해 소리내려 하나

恨無知音賞[한무지음상] : 지음과 완상할 수 없음을 한탄하네.
感此懷故人[감차회고인] : 감응하는 지금 오래된 친구 생각에

中宵勞夢想[중소로몽상] : 한 밤중 꿈속에 생각하며 근심하네.

辛大[신대] : 맹호연의 벗 辛諤[신악]으로 추정.

   孟浩然集[맹호연집]에 '送辛大不及[송신대불급],

   '西山尋辛諤[서산심신악]' 등이 있다. ‘大’는 신씨 가의 장남.
知音[지음] : 마음이 서로 통하는 친한 벗.

    거문고의 명인 伯牙[백아]가 자기의 소리를 잘 이해해 준 벗

    鍾子期[종자기]가 죽자 자신의 거문고 소리를

    알아 줄 사람이 없다고 하여 거문고 줄을 끊었다는 데서 유래.

    열자 湯問篇[탕문편], 呂氏春秋[여씨춘추] 本味[본미].

 

全唐詩/卷159[전당시 159권] 
孟浩然[맹호연, 689-740] : 당나라의 시인. 이름은 호,

    자는 浩然[호연] 호는 鹿門處士[녹문거사].

    襄陽[양양] 사람으로 절개와 의리를 존중하였다.

    한때 鹿門山[녹문산]에 숨어 살면서 시 짓는 일을 즐김.

    40세 때 장안에 나가 시로써 이름을 날리고,

    왕유·장구령 등과 사귀었다.

    그의 시는 왕 유의 시풍과 비슷하며,

    도연명의 영향을 받아 5언시에 뛰어났다.

    격조 높은 시로 산수의 아름다움을 읊어 왕유와 함께

    ‘산수 시인의 대표자’로 불린다.

    孟襄陽[맹양양]으로도 불리며 저서에 ‘맹호연집’ 4권이 있다.

'한시 여름' 카테고리의 다른 글

兩樂堂八景[양요당팔경]-2  (6) 2024.09.30
夜望[야망]  (5) 2024.09.25
七夕[칠석]  (0) 2024.07.22
雨夜有懷[우야유회]  (0) 2024.07.03
愛蓮亭[애련정]  (0) 2024.07.01