和風月軒韻[화풍월헌운] 南冥 曺植[남명 조식]
풍월헌 운에 화답하다.
進士河麟瑞堂號[진사하인서당호]有子洛[유자락]沆二人[항이인]
先生自言詩意指此云云[선생자언시의지차운운]
진사 하인서의 당호. 아들 락과 항 두사람이 있다.
선생이 스스로 말하시길 시의 뜻은 이를 가리킨다 하였다.
畫閣東邊鎭一頭[화각동변진일두] : 동쪽 가의 화려한 누각이 잠시 근방을 누르고
浩風飜了桂宮秋[호풍번료계궁추] : 월계수 궁전의 가을 큰 바람 나부끼며 마치네.
請看老蛤藏明月[청간로합잔명월] : 청해 바라보니 늙은 조개는 밝은 달을 감추고
爭似高堂有莫愁[쟁사고당유막수] : 모자란 것 같은 높은 집은 어떤 시름도 없구나.
河麟瑞[하인서, ?-1569] : 中宗[중종] 때의 유학. 본관은 진주.
曺植[조식]의 문인인 河沆[하항]의 아버지, 1531년(중종 26) 생원시에 입격함.
畫閣[화각] : 彩色[채색]을 칠한 누각.
南冥先生集卷之一[남명선생집1권] 七言絶句[칠언절구]
曹植[조식 : 1501-1572]
'曺植' 카테고리의 다른 글
贈可遠[증가원] (0) | 2023.06.01 |
---|---|
題黃江亭舍[제황강정사] (0) | 2023.05.26 |
寄西舍翁[기서사옹] (0) | 2023.05.13 |
喪子[상자] (0) | 2023.05.09 |
德山卜居[덕산복거] (0) | 2023.05.05 |