西樓晩望[서루만망] 김극기[金克己]
서루에서 저녁 노을을 바라보며
江風習習獵春叢[강풍습습렵춘총] : 강 바람 산들 산들 봄 풀섶을 스치는데
塞日濛濛臥晩空[새일몽몽와만공] : 변경의 해는 어둑어둑 저녁 하늘에 누웠구나.
習習 : 익힐 습, 바람이 산들 산들하다. 獵 : 사냥 렵, 거쳐 감. 叢 : 모일 총, 초목이 더부룩한곳.
濛濛 : 가랑비 올 몽, 어둡다.
水色連天烟覆地[수색연천연부지] : 물 빛은 하늘에 닿고 연기는 땅을 덮으니
樵蹊釣瀨有無中[초혜조뢰유무중] : 나뭇꾼의 지름길과 낚시꾼의 여울이 보일 듯 말 듯.....
覆 : 뒤짚힐 복, 덮을 부.
樵 :땔 나무 초 蹊 : 지름길 혜. 瀨 : 여울 뢰. 有無中 : 있는 듯 없는 듯.
'金克己' 카테고리의 다른 글
봄 ! (田家四時) (0) | 2013.12.15 |
---|---|
가을날의 오얏 꽃을 노래함. ! (0) | 2013.12.13 |
宿鄕村[숙향촌] (0) | 2013.12.06 |
초당서회 (0) | 2013.12.03 |
한 밤에 앉아서 ! (0) | 2013.12.02 |