麝眠園草[사면원초] 謹甫 成三問[근보 성삼문]

돌지둥[宋錫周] 2016. 5. 7. 17:23

 

匪懈堂四十八詠[비해당48영] 謹甫 成三問[근보 성삼문]

 

20. 麝眠園草[사면원초] : 사향노루 잠드는 뜰의 풀숲

風微書帶綠[풍미서대록] : 작은 바람에 초록빛 서류를 꾸미는데 

園暖麝香眠[원난사향면] : 따뜻한 정원에 향기로운 사향노루 잠이드네.

幸渠自馴擾[행거자순우] : 깊고 넓은 은혜로 스스로 길들여 움직이니

非我是神仙[비아시신선] : 나는 이것이 신선이 아닌가 하네.

 

成謹甫集[성근보집]  成謹甫先生集卷之一[성근보선생집1권] 詩[시]