題竹淵亭[제죽연정] 南冥 曺植[남명 조식]
죽연정에 쓰다. 在高靈[재고령] : 고령에 있다.
長江流恨政沈沈[장강류한정침침] : 긴 강에 흐르는 한은 정말로 무겁게 잠기고
若可消憂盡可斟[약가소우진가짐] : 이에 가히 근심 삭이고 모두 옳게 헤아리네.
沙鷗定應霜下宿[사구정응상하숙] : 모래땅 물새 편안히 응하며 서리 아래 묵고
野烟無以認渠心[야영무이인거심] : 들판의 안개 깊고 넓은 마음 알 수가 없구나.
竹淵亭[죽연정] : 고령 도진에 있는 제자 朴潤[박윤 : 1517-1572]의 정자.
又
王謝風流數嶺南[왕사풍류수영남] : 명문거족의 풍류가 영남에는 얼마나 될까
多君諸子出於藍[다군제자출어람] : 많은 군자와 여러 자제에게서 남색이 나오네.
獨憐幽竹亭爲號[독련유죽정위호] : 그윽한 대나무 홀로 아끼어 정자 이름 지으니
其德元來不二三[기덕원래불이삼] : 그 덕성은 원래부터 자주 바뀌지 않는다네.
王謝[왕사] : 王[왕]은 東晉[동진]의 王導[왕도]를 말하며,
謝[사]는 謝安[사안]의 후손을 말하는데,
그들 가문에는 대대로 훌륭한 인재가 배출되어
名門巨族[명문거족]으로 전해 온다.
出於藍[출어람] : 靑出於藍[청출어람],
푸른 색이 쪽에서 나왔으나 쪽보다 더 푸르다는 뜻으로,
弟子[제자]가 스승보다 나은 것을 비유하는 말.
二三[이삼] : 둘 셋, 사상이나 절개를 자주 바꾸다.
南冥先生集卷之一[남명선생집1권] 七言絶句[7언절구]
1604년 간행본 인용
曹植[조식 : 1501-1572]
'曺植' 카테고리의 다른 글
謝僧送圓扇[사승송원선] (0) | 2023.11.08 |
---|---|
無題[무제] (0) | 2023.11.01 |
遊黃溪[유황계]贈金敬夫[증김경부] (1) | 2023.10.24 |
寄黃江[기황강] (0) | 2023.10.20 |
和上賢佐[화상현좌] (1) | 2023.10.16 |