遊仙詞[유선사] 66
蘭雪軒 許楚姬[난설헌 허초희]
유람하는 신선의 시문 87수중 66
后土夫人住玉都[후토부인주옥도] : 토지의 여신께서는 옥으로 된 성에 살면서
日中笙笛宴麻姑[일중생적연마고] : 한 낮에 생황과 피리로 마고신이 잔치하네.
韋郞年少心慵甚[위랑년소심용심] : 위랑은 나이가 어려 게으른 생각만 심하니
不寫輕綃五岳圖[불사경초오악도] : 가벼운 비단에다 오악도를 그리지 못하네.
后土夫人[후토부인] : 토지를 맡은 여자 신.
麻姑[마고] : 중국의 옛적 선녀의 이름.
漢[한]나라 桓帝[환제] 때에 姑餘山[고여산]에서 수도했는데,
길고 새 발톱처럼 생긴 손톱으로 가려운 데를 긁어 주면 한없이 유쾌하였다 함.
蘭雪軒詩集[난설헌시집] 七言絶句[칠언절구]
季弟許筠[계제허균]彙粹[휘수] 1606간행
許楚姬[허초희 : 1563-1589]
'허난설헌' 카테고리의 다른 글
遊仙詞[유선사] 68 (1) | 2022.12.21 |
---|---|
遊仙詞[유선사] 67 (1) | 2022.12.17 |
遊仙詞[유선사] 65 (0) | 2022.12.09 |
遊仙詞[유선사] 64 (1) | 2022.12.05 |
遊仙詞[유선사] 63 (0) | 2022.11.30 |