여류시인

述懷[술회]

돌지둥[宋錫周] 2023. 10. 24. 09:05

述懷[술회]    只在堂[지재당] 姜澹雲[강담운]

마음에 품은 생각을 말함.


如夢靑樓二十秋[여몽청루이십추] : 꿈만 같은 창기의 집에서 20년을 보내고

催絃急管水爭流[최현급관수쟁류] : 거문고 뜯고 피리 불며 강물 다투 듯 흘렀네.
詩人莫道嬋娟劍[시인막도선연검] : 시이들이여 말 마오 곱고도 어여쁜 칼날이

割盡剛腸未割愁[할진강장미할수] : 굳센 마음 다 끊어도 시름은 다 끊지 못하네.

 

只在堂[지재당] 姜澹雲[강담운] : 조선 후기의 여류시인, 高宗[고종] 때 사람,

   此山[차산] 裵文典[배문전]의 소실, 시뿐만 아니고 글씨에도 뛰어 났다고 한다.

   첩으로 기구한 일생을 보냈으며. 지기의 생애를 되돌아보며

   한스러운 사연들을 글로써 많이 남겼다.

剛腸[강장] : 굳센 창자, 굳세고 굽히지 않은 마음.

'여류시인' 카테고리의 다른 글

黃昏[황혼]  (0) 2023.11.02
上泰川洪衙內[상태천홍아내]  (0) 2023.10.27
廣寒樓[광한루]  (0) 2023.09.19
貧女吟 [빈녀음]  (1) 2023.09.16
奉贐監市御史北關行臺[봉신감시어사북관행대]  (0) 2023.09.06