詠雪[영설] 玉峯 李媛[옥봉 이원] 이옥봉
눈을 노래함
閉戶何妨高臥客[폐호하방고와객] : 문을 닫으니 누가 높이 누운 사람을 방해하리오
牛衣垂淚未歸身[우의수루미귀신] : 남루한 옷에 눈물 흘리며 몸은 돌아가지 못하네.
雲深山徑飄爲席[운심삼경표위석] : 산 길에는 짙은 구름이 자리를 깔 듯이 나부끼고
風捲長空聚若塵[풍권장공취약진] : 긴 하늘에 티끌 같은 무리를 바람이 거두어가네.
渚白非沙欺落雁[저백비사기낙안] : 흰 물가 모래 아닌데도 내려 앉는 기러기 속이고
窓明忽曉怯愁人[창명홀효겁수인] : 문득 새벽되니 시름겨운 사람 밝은 창이 두렵네.
江南此日梅應發[강남차일매응발] : 강남에는 이 날쯤이면 응당 매화가 피었을 텐데
傍海連天幾樹春[방해연천기수준] : 하늘과 잇닿은 바다 곁에는 몇 나무가 봄일런가.
高臥[고와] : 높이 누움, 벼슬을 하직하고 한가하게 지냄.
牛衣[우의] : 소등에 씌우는 덕석, 襤褸[남루]한 의복.
'여류시인' 카테고리의 다른 글
閑情[한정] 金浩然齋[김호연재] (0) | 2021.04.06 |
---|---|
登樓[등루] 2수 (0) | 2021.03.30 |
漫與贈郞[만여증랑] (0) | 2021.03.13 |
寶泉灘卽事[보천탄즉사] (0) | 2021.03.13 |
夢魂[몽혼] 卽事[즉사] (0) | 2021.01.29 |