詠蓮[영련] 南冥 曺植[남명 조식]
연을 노래함.
華蓋亭亭翠滿塘[화개정정취만당] : 뛰어난 꽃들은 우뚝 솟아 푸른빛 연못에 가득한데
德音誰與比生香[덕음수여비생향] : 덕이있는 모습 누구와 더불어 싱싱한 향기 견줄까.
請看點點淤泥在[청간점점어니재] : 보며 헤아리니 점점이 흩어져 진흙 진창에 있으며
不啻葵花向日光[불시규화향일광] : 다만 태양의 빛을 향하는 해바라기 꽃은 아니라네.
又
只愛芙蕖柳下風[지애부거류하풍] : 다만 유하혜의 풍도를 지닌 연꽃들을 사랑하노니
援而還止于潢中[원이환지우황중] : 끌어 당겨봐도 도리어 웅덩이 가운데에 머무르네.
應嫌孤竹方爲隘[응혐고죽방위액] : 돌보던 대나무 둘레에 가득하면 응당 싫어하리니
還播淸香到老翁[환파청향도로옹] : 도리어 맑은 향기를 늙은이에게 이르게 퍼뜨리네.
柳下風[유하풍] : 柳下惠[유하혜]의 風[풍].
南冥先生集卷之一[남명선생집1권] 七言絶句[칠언절구]
曹植[조식 : 1501-1572]
'曺植' 카테고리의 다른 글
讀項羽傳[독항우전] (0) | 2022.12.01 |
---|---|
鳳鳴樓[봉명루] (1) | 2022.11.27 |
德山偶吟[덕산우음] (2) | 2022.11.13 |
黃溪瀑布[황계폭포] (0) | 2022.11.05 |
訪村老[방촌로] (0) | 2022.10.28 |