箕城[기성]贈朴生[증박생] 蓀谷 李達[손곡 이달]
기성에서 박생에게 주다.
洛陽年少賈生如[낙양연소가생여] : 낙양에서 나이가 젊었던 가생과 같아서
一笑相逢未見疏[일소상봉미견소] : 서로 만나 한번 웃고 보지 못하고 멀어졌네.
遊俠莫提三尺劍[유협막제삼척검] : 의기롭게 떠돌며 석자 되는 검 들지 말고
好儒須讀五車書[호유수독오거서] : 선비를 좋아하여 모름지기 오거서를 읽게나.
客來關外流離久[객래관외류리구] : 나그네되어 시골에 정처없이 떠돈지 오래고
家在秦中喪亂餘[가재진중상란여] : 요새에 집이 있으니 어지러운 죽음만 남았네.
若訪老夫何處住[약방로부하처주] : 이 늙은이 어느 곳에 사는지 만약 찾으려면
大江東畔問樵漁[대강동반문초어] : 대동강 밭 둑의 나뭇군과 어부에게 묻게나.
箕城[기성] : 평양의 옛 별호.
賈生[가생] : 賈誼[가의], 중국 漢代[한대] 정치개혁의 제창자이자 이름난 시인, 洛陽[낙양] 사람.
鵩鳥賦[복조부]는 BC 174년에 조정에서 쫓겨나 長沙王[장사왕]의 태부로 임명되어
떠날 때 지은 작품으로 그가 최초로 쓴 부이다. 쫓겨 가던 도중에 자신을 굴원에
비유하고 離騷[이소]를 모방하여 悼屈原賦[도굴원부]를 지었다.
그의 핍박받는 고립된 생활은 자살을 했던 굴원에 비해 더욱 괴로운 상황이었슴.
遊俠[유협] : 俠客[협객], 義俠心[의협심] 있는 남자.
五車書[오거서] : 두보의 男兒須讀五車書[남아수독오거서], 사내라면 모름지기 다섯 수레의 책을 읽어야 한다.
關外[관외] : 서울 밖, 시골.
流離[유리] : 정처없이 떠도는것.
秦中[진중] : 중국의 요새 函谷關[함곡관], 전국시대 秦[진]에서 山東[산동] 6국으로 통하던 관문.
일명 紫氣關[자기관]. 洛陽[낙양] 서쪽에 있으며 험하기로 유명하여 天下第一險關[천하제일관]이라 하고,
齊[제]의 孟嘗君[맹상군]이 진 나라에서 탈출한 통로여서
函谷鷄鳴[함곡계명 : 함곡관에서 거짓 닭이 울다]이란 말이 생겼음.
喪亂[상란] : 戰爭[전쟁], 傳染病[전염병], 天災地變[천재지변] 따위로 인하여 사람이 많이 죽는 일.
蓀谷詩集卷之四[손곡시집권지4] 七言四韻[7언4운] 1618간행본 인용
한국고전번역원 영인표점 한국문집총간 1991.
'李達' 카테고리의 다른 글
登驛樓[등역루] (0) | 2017.10.18 |
---|---|
別李禮長[별리예장] (0) | 2017.10.18 |
成川題詠[성천제영] (0) | 2017.10.16 |
次權進士韻[차권진사운] (0) | 2017.10.14 |
龍城[용성]次玉峯韻[차옥봉운] 二 (0) | 2017.10.13 |