李達

病中[병중]折花對酒吟[절화대주음]

돌지둥[宋錫周] 2018. 3. 16. 17:19


  病中[병중]折花對酒吟[절화대주음]     蓀谷 李達[손곡 이달]

   병중에 꽃을 꺾어 술을 마주하여 읊다.


花時人病閉門深[화시인병폐문심] : 꽃 피는 시절 병이 들어 문을 깊이 닫고서

強折花枝對酒吟[강절화지대주음] : 꽃 가지 억지로 꺾어 술을 마주해 읊조리네.

惆悵流光夢中過[추창류광몽중과] : 서글프게도 흐르는 세월 꿈 속에 지나가니

賞春無復少年心[상춘무복소년심] : 봄을 즐기는 소년의 마음 되돌릴 수 없구나.  


蓀谷詩集卷之六[손곡시집권지6] 七言絶句[7언절구]

 한국고전번역원  영인표점 한국문집총간  1991.

'李達' 카테고리의 다른 글

哭楊蓬萊[곡양봉래]  (0) 2018.03.24
寄問鵝溪相公[기문아계상공]  (0) 2018.03.17
挽南格菴師古[만남격암사고]  (0) 2018.03.15
題睡軒壁[제수헌벽]  (0) 2018.03.14
尋金子佩山屋[심김자패산옥]  (0) 2018.03.14