歸途[귀도] 李穡[이색]
돌아가는 길에.
乘醉還家日欲昏[승취환가일욕혼] : 취흥 띠고 집에 돌아오매 날은 어두워가는데
紅塵綺陌馬蹄翻[홍진기맥마제번] : 도성 거리 붉은 먼지에 말 발굽마저 뒤집히네.
路人依舊紛如織[노인의구분여치] : 길 가는 사람 변함 없이 베틀과 같이 어지럽고
覆了前車後尙奔[복료전거후상분] : 앞의 수레가 엎어져도 뒤 수레는 내닫는구나.
乘醉[승취] : 醉興[취흥]을 띰, 취한 김을 탐.
紅塵[홍진] : 바람이 불어 햇볕에 붉게 일어나는 티끌.
綺陌[기맥] : 비단천의 실오라기가 가로 세로 수없이 교차된 것처럼
매우 어지럽고 복잡한 도회지의 도로를 말한다.
牧隱詩藁卷之二十一[목은시고21권] 詩[시]
李穡[이색, 1328-1396] : 자는 穎叔[영숙], 호는 牧隱[목은].
1395년(태조 4)에 韓山伯[한산백]에 봉해지고,
이성계의 출사 종용이 있었으나 끝내 고사하고
이듬해 驪江[여강]으로 가던 도중에 죽었다.
'한 시' 카테고리의 다른 글
淸風溪閣[청풍계각] 次外舅韻[차외구운] (1) | 2023.04.19 |
---|---|
有物[유물] (0) | 2023.04.15 |
在元戎幕下[재원융막하]有妓持蠻牋求詩[유기지만전구시]書贈[서증] (0) | 2023.03.27 |
何處難忘酒[하처난망주] (0) | 2023.03.12 |
何處難忘酒[하처난망주] (0) | 2023.03.07 |