書感[서감] 金履坤[김이곤]
느낌을 쓰다.
靑橋積雨漲深溪[청교적우창심계] : 푸른 빛 다리 오랜 비에 시내물 깊게 넘치고
白麓歸雲繞遠堤[백록귀운요원제] : 흰 산기슭에 돌아온 구름 먼 둑을 에워쌌네.
獨有庭松迎我立[독유정송영아립] : 홀로 있는 뜰의 소나무 서서 나를 맞이하니
誰將樽酒爲君携[수장준주위군휴] : 누가 장차 한 통의 술로 그대 이끌어 위할까.
游絲極目千家靜[유사극목천가정] : 아지랑이 눈길 다하니 일 천 집들 고요하고
落日傷心數鳥啼[낙일상심삭조제] : 지는 해에 마음 상하니 새가 자주 우는구나.
一別江樓人事變[일별강루인사변] : 잠시 헤어지는 강 누각에 사람일 어긋나니
城南舊路草萋萋[성남구로초처처] : 성 남쪽 옛 길에는 잡초만 쓸쓸히 우거졌네.
積雨[적우] : 오랫동아 오는 비, 쌓이고 쌓인 근심.
游絲[유사] : 떠도는 아지랑이.
鳳麓集卷之一[봉록집1권] 詩[시]
金履坤[김이곤, 1712-1774] : 자는 厚哉[후재], 호는 鳳麓[봉록]
영조 때의 문신, 학자. 동궁시직, 신계현령 역임.
1762년(영조 38) 사도세자가 화를 입자
궐내로 달려가 통곡한 죄로 파직되었다.
시가 ·독서로 소일하다가, 1774년 신계현령이 제수되었다.
시가에서 독특한 체를 이룩하였는데, 그것을 봉록체라고 한다.
'한시 가을' 카테고리의 다른 글
再宿聖會[재숙성회] (0) | 2024.11.30 |
---|---|
堤上鄭士述[제상정사술]見訪城西[견방성서]2-2 (0) | 2024.11.27 |
送蔡伯規[송채백규] 濟恭[제공] 4-4 (0) | 2024.11.18 |
送蔡伯規[송채백규] 4-1 (2) | 2024.11.13 |
喚鶴堂[환학당]次石川韻[차석천운] (2) | 2024.11.10 |