한시 가을

送蔡伯規[송채백규] 濟恭[제공] 4-4

돌지둥[宋錫周] 2024. 11. 18. 10:54

送蔡伯規[송채백규] 濟恭[제공] 4-4    申光洙[신광수]

백규 채제공을 전송하며.

 

其四[기사]

長安有初雪[장안유초설] : 장안에 처음 온 눈이 넉넉하니

到日嶺南寒[도일령남한] : 도착한 날의 영남은 춥겠구나.

此別春應見[차별충응견] : 지금 이별은 봄 당해야 만나리니

相呼燭易殘[상호촉이잔] : 서로 부르며 촛불만 쉬이 해치네.

高秋鴻鴈盡[고추홍안진] : 높은 가을 기러기 편지 다하면

小酒菊花團[소주국화단] : 국화 꽃 작은 술자리 화목하겠지

去住心千里[거주심천리] : 가서 머물려니 마음은 천 리요

蒼蒼太白巒[창창태박만] : 태백의 산등성이 앞길 아득하네.

 

伯規[백규] : 蔡濟恭[채제공,1720-1799]의 자, 호는 樊巖[번암], 樊翁[번옹]

   문관영조와 정조 때 살았고 당색은 남인이며 시파에 속함.

   조선 후기 내내 탄압받는 야당 이미지였던 남인 중에서는

   최고이자 최후의 거물 정치가라고 할 수 있다.

 

石北先生文集卷之一[석북선생문집1권]/ 詩[시]

申光洙[신광수,1712-1775] : 자는 聖淵[성연],

   호는 石北[석북]·五嶽山人[오악산인], 

   과시의 모범이 된 關山戎馬[관산융마]를 지었다.

   궁핍과 빈곤 속에서 전국을 유람하며

    민중의 애환과 풍속을 시로 절실하게 노래했다.