映山紅[영산홍] 謹甫 成三問[근보 성삼문]

돌지둥[宋錫周] 2016. 5. 11. 12:19

 

匪懈堂四十八詠[비해당48영] 謹甫 成三問[근보 성삼문] 

 

32. 映山紅[영산홍]
昔與二三子[석여이삼자] : 옛날에 두 세 사람과 함께    

讀書天寶山[독서천보산] : 천보산에서 글을 읽었다오.

爛熳照醉眼[난만조취안] : 밝게 빛나는 빛을 취한 눈으로

依俙當日看[의희당일간] : 어슴푸레 우거진 햇살 대하듯 바라보네.

 

成謹甫集[성근보집]  成謹甫先生集卷之一[성근보선생집1권] 詩[시]

 

도움 부탁드립니다 !