憶鄕梅[억향매] 幽閑堂洪氏[유한당홍씨]
千里歸心一樹梅[천리귀심일수매] : 한 그루의 매화는 천리 밖의 그리운 마음
墻頭月下獨先開[장두월하독선개] : 담장 머리 달빛 아래 홀로 먼저 피었네.
幾年春雨爲誰好[기년춘우위수호] : 봄 비는 몇 해동안 누굴 좋게 하였던가 ?
夜夜隴頭入夢來[야야롱두입몽래] : 밤 마다 꿈속에 들어 오는 고개마루여.....
사진출처 다음카페 한시속으로
수정자료: 다음 블로그>백촌과 함께하는 한시여행
洪幽閑堂[홍유한당] : 본명 洪原周[홍원주 :1791(정조 15)∼?} 조선 순조,헌종 때의 여류시인.
본관은 豊山[풍산]. 당호는 幽閑堂[유한당].관찰사를 지낸 아버지 仁模인모]와 여류시인인
어머니 令壽閤徐氏[영수합서씨]의 3남 2녀 가운데 맏딸이며, 沈宜奭[심의석]의 부인이다.
奭周[석주]와 吉周[길주]의 누이동생이며, 淑善翁主[숙선옹주]와 혼인한 永明尉[영명위]인
顯周[현주]의 누나로, 형제 모두가 당대의 선비요 문장가들이었다.
憶鄕梅[억향매]
豐山洪仁謨而壽著[풍산홍인모이수저]
墻南池北兩株梅[장남지북양두매] : 못 북쪽 담장 남쪽에 두그루 매화나무
素蘂紅英相暎開[소예홍영상영개] : 흰 꽃술 붉은 꽃부리 서로 비추듯 피었네.
春光自惜三年別[춘광자석삼년별] : 삼년의 이별속에 봄 빛 절로 아쉬운데
疎影依依入夢來[소영의의한몽래] : 성긴 햇살 의지하여 꿈속에 들어 오네.
足睡堂集卷之四[족수당집4권] 詩[시] 1824년 간행본 인용
'한시 봄' 카테고리의 다른 글
春晚[춘만] 李穡[이색] (0) | 2016.02.27 |
---|---|
春景[춘경] 蘭雪軒 許楚姬[난설헌 허초희] (0) | 2016.02.24 |
落梨花[낙이화] 金坵[김구] (0) | 2016.01.01 |
飮酒看牡丹[음주각모란] 劉禹錫[유우석] (0) | 2015.08.31 |
尋胡隱君[심호은군] 高啓[고계] (0) | 2015.08.30 |