여류시인

寄在京夫子[기재경부자]

돌지둥[宋錫周] 2024. 4. 21. 12:51

寄在京夫子[기재경부자]  三宜堂 金氏[삼의당 김씨]

서울에 계신 남편에게 부치다.

 

女兒柔質易傷心[여아유질이살심] : 여자들은 본질이 순하여 마음 쉬이 상하여

所以相思每發吟[소이상사매발음] : 서로 생각하는 까닭에 매양 읊어 밝힙니다.

大丈夫當身在外[대장부당신재외] : 대장부는 마땅히 몸이 바깥을 살펴야하니

回頭莫念洞房深[회두막념동방심] : 머리를 돌려 깊은 동방일랑 생각을 마세요.

'여류시인' 카테고리의 다른 글

相思怨[상사원]  (0) 2024.05.17
臨江仙[임강선]  (0) 2024.05.13
村居卽事[촌거즉사] 8-8  (1) 2024.04.19
送別[송별]  (0) 2024.04.19
村居卽事[촌거즉사] 8-7  (0) 2024.04.15