두보

乾元中寓居同谷縣作歌七首[건원중우거동곡현작가7수]-3

돌지둥[宋錫周] 2015. 6. 25. 12:18

 

   乾元中寓居同谷縣作歌七首[건원중우거동곡현작가7수]-3  杜甫[두보]

 

 

有弟有弟在遠方[유제유제재원방] : 아우야, 아우야, 먼 곳에 있으며

三人各瘦何人强[삼인각수하인강] : 세사람 다 여위었으니 어찌할까나 ? 

生別展轉不相見[생별전전불상견] : 생 이별에 되돌아가도 서로 볼수 없어 

胡塵暗天道路長[호진암천도로장] : 오랑캐 먼지에 하늘은 어둡고 길은 멀구나.

 

東飛駕鵝後鶖鶬[동비가아후추창] : 뒤진 황새와 두루미 거위를 어거해으로 나는데

安得送我置汝傍[안득송아치여방] : 편안히 나를 보내 네 곁에 이르게 하였으면.....

嗚呼三歌兮歌三發[오호삼가혜가삼발] : 아아, 세 번째 노래여, 세 번째로 드러내네.

汝歸何處收兄骨[여귀하처수형골] : 너희가 돌아가면 어느 때에 형의 뼈를 거둘련지 ?