두보

乾元中寓居同谷縣作歌七首[건원중우거동곡현작가7수]-2

돌지둥[宋錫周] 2015. 6. 24. 15:57

 

   乾元中寓居同谷縣作歌七首[건원중우거동곡현작가7수]  杜甫[두보]

其二
長镵長镵白木[장참장참백목병] : 보습아 ! 긴 삽의 하얀 나무 자루여

我生託子以爲[아생탁자이위명] : 내 삶은 너를 의지함으로 써 목숨 부지하네.

黃精無苗山雪[황정무묘산설성] : 죽대 부리 싹이 없고 산에 눈은 쌓였는데

短衣數挽不掩[단의삭만불엄경] : 짧은 옷을 자주 당겨도 정강이를 가리지 못하네.

 

此時與子空歸來[차시여자공귀래] : 지금 너와 함께 빈손으로 돌아오니

男呻女吟四壁[남신여음사벽정] : 고요한 방 네 벽에 아들은 앓고 딸은 신음하네.

嗚呼二歌兮歌始放[오호이가혜가시방] : 오호라 둘째 노래여 노래를 크게하니

閭里爲我色惆[여리위아색추창] : 마을 이웃도 날 위해 낯빛이 슬퍼 한탄하네.