박제가

上元翌日送客[상원익일송객]

돌지둥[宋錫周] 2021. 7. 20. 14:35

上元翌日送客[상원익일송객]   朴齊家[박제가]

정월 대보름 다음날 손님을 전송하며.

 

鐘轉長橋十里烟[종전장교십리연] : 종소리 맴도는 긴 다리에 십리의 안개가 끼니

夜深城郭特蒼然[야심성곽특창연] : 밤이 깊은 성곽 둘레는 특별하게 창연하구나.

籟生歌哭相連處[뇌생가곡상련처] : 서로 이웃한 장소에서 슬픈 노래 소리가 나니

界盡樓臺極望邊[계진루대극망변] : 누대의 경계 다한 변방에 이르러 그리워하네.

酒未留朋沽可惜[주미류붕고가석] : 술 못하는 벗과 머물려 몹시 아까운 술을 팔고

月纔違節霽還憐[월재위절제환련] : 달이 조금 계절을 어겨 어여쁘게 다시 풀리네.

輕寒惻惻消難遣[경한측측소난견] : 슬퍼도 가벼운 추위라 보내기 어려움 삭이며 

坐擁書城且一眠[좌옹서성차일면] : 성에서 책을 끼고 앉아 우선 오로지 잠자리라.

 

惻惻[측측] : 딱하고 가볍게 여기는 모양, 비통한 모양, 간절하고 정중함.

 

貞蕤閣初集[정유각초집] 詩[시]

朴齊家[박제가 1750- ?]

'박제가' 카테고리의 다른 글

孔德里[공덕리]  (0) 2021.07.29
西郊早行[서교조행]  (0) 2021.07.24
紙鳶[지연]  (0) 2021.07.19
除夕[제석]  (0) 2021.07.15
忽忽 [홀홀]  (0) 2021.07.10