詠菊[영국] 高義厚[고의후] 詠菊[영국] 高依厚[고의후] 국화를 읊다. 有花無酒可堪嗟[유화무주가감차] : 술이 없는 꽃이야 가히 탄식을 참아내고 有酒無人亦奈何[유쥬뮤인역내하] : 사람 없는 술이야 또한 어찌하리오. 世事悠悠不須問[세상유유뷸수문] : 세상 일 멀고 아득하여 모름지기 묻지 않고 看花對酒一長歌[.. 한시 가을 2015.11.26
詠菊[영국] 詠菊[영국] 李奎報[이규보] 국화를 읊다 春風三月百花紅[춘풍삼월백화홍] : 3월의 봄 바람에 온갖 꽃이 붉지만 不及秋天菊一叢[불급추천국일총] : 가을 하늘에 한 떨기 국화에는 미치지 못하네. 芳艶耐寒猶可愛[방염내한유가애] : 추위를 견디는 고운 향기 마침내 더욱 사랑하여 殷勤更入.. 李奎報 2015.11.25
詠菊[영국] 鄭誧[정포] 詠菊[영국] 鄭誧[정포] 국화를 읊다 我愛黃金菊[아애황금국] : 나는 황금 빛 국화를 사랑하니 凌寒有光輝[능한류광휘] : 추위에 능하여 아름다운 빛이 있네. 獨立晚更好[독립만갱호] : 늦도록 홀로 서있어 더욱 아름다운데 孰謂孤芳微[숙위고방미] : 외로이 꽃다움이 적다 누가 일컫.. 한시 가을 2015.10.07
詠菊[영국] 詠菊[영국] 栗谷 李珥[율곡 이이] 국화를 노래함 佳色掇時憐靖節[가색철시련정절] : 아름다운 색 주울 때면 도잠이 가엾고 落英餐處惜靈均[낙영찬처석령균] : 떨어진 꽃 먹을 땐 굴원이 애처롭네. 秋霜一著東籬畔[추상일저동리반] : 동쪽 울타리 가에 가을 서리 한번 내리니 只有此花.. 이 이 2015.09.30