讀林椿詩[독임춘시] 李奎報[이규보]
임춘의 시를 읽고
一枝丹桂雖無分[일지단계수무분] : 한 가지 붉은 계수나무 비록 나눌 수 없지만
百首淸詩合有聲[백수청시합유성] : 일백 수의 청아한 시는 넉넉한 명성 합당하네.
英魄如今何處在[영백여금하처재] : 꽃다운 넋은 지금은 어느 곳에 존재하는가 ?
兒童猶解說君名[아동유해설군명] : 아이들도 오히려 깨닫고 그대 이름 말한다네.
林椿[임춘] : 醴泉林氏예천임씨]의 시조. 자는 耆之[기지], 호는 西河[서하].
丹桂[단계] : 붉은 계수나무, 과거에 급제함을 뜩하는 말.
淸詩[청시] : 맑은 운치를 느끼게 하는 시.
東國李相國全集卷第十[동국이상국전집10권] 古律詩[고율시]
李奎報[이규보, 1168-1241] : 자는 春卿[춘경], 호는 白雲居士[백운거사]
권력에 아부한 지조 없는 문인이라는 비판이 있으나
우리 민족에 커다란 자부심을 갖고 외적의 침입에 대해
단호한 항거정신을 가졌다는 평가를 받는다.
'李奎報' 카테고리의 다른 글
早春[조춘] (1) | 2023.10.20 |
---|---|
除夜[제야]宿匡陵有作[숙광릉유작] (0) | 2023.10.16 |
溫上人所蓄獨畫鷺鷥圖[온상인소축독화로사도] (1) | 2023.10.09 |
沙平江上偶吟[사평강상우음] (0) | 2023.09.27 |
謝文禪老惠米與綿[사문선로혜미여면] (0) | 2023.09.23 |