李恒福

聞[문]祔廟禮罷[부묘례파]街衢獻謠[가구헌요]

돌지둥[宋錫周] 2021. 1. 12. 10:28

聞[문]祔廟禮罷[부묘례파]街衢獻謠[가구헌요]

都人擁觀[도인옹관]儀物甚盛[의물심성]

白沙 李恒福[백사 이항복]

듣기에 부묘의 례를 마치고 거리에서 노래를 올리는데 

도회지 사람들이 지켜 보면서 의물이 매우 성대하였다 한다.

 

宗祀初成玉輦歸[종사초성옥련구] : 종묘 제사를 비로소 마치고 어가가 돌아가니

䦨街爭奏鳳來儀[난가쟁주봉래의] : 거리를 가로막아 봉래의를 다투어 연주하네.

梨園勿用新翻曲[이원물용신번곡] : 장악원에서는 새로 번역한 곡을 쓰지 마시게

更唱魴魚赬尾辭[경창방어정미사] : 번갈아 방어의 붉어진 꼬리 가사를 불러주오.

 

祔廟[부묘] : 삼년상을 마치고 신주를 모시는 일.

儀物[의물] : 의식에 쓰이는 여러가지 도구니 물건.

玉輦[옥련] : 輦[련]을 높이어 이르는 말, 임금이 타는 수레.

鳳來儀[봉래의] : 세종 대왕이 태조의 창업 공덕을

   칭송하기 위하여 창작한 궁중 정재.

梨園[이원] : 掌樂院[장악원]을 달리 이르는 말.

魴魚赬尾[방어정미] : 방어의 꼬리는 본디 희지만 과로하면 붉어진다는 뜻, 

   백성들의 苦役[고역]을 비유. 詩經[시경] 周南[주남] 汝墳[여분] 

 

白沙先生集卷之一[백사선생집1권] 詩[시] 1629년 간행본 인용

한국고전번역원 영인표점 한국문집총간 1991 이항복[1556-1618].