端陽又會半山齋[단양우회반산재] 黃玹[황현]
단오절에 또 반산재에 모이다.
何事全家笑語隨[하사전가소오수] : 무슨 일로 온 집안에 따라 웃으가며 말하나
連朝喜氣溢雙眉[연조희기일쌍미] : 아침에 잇닿은 기쁜 기운이 두 눈에 가득하네.
兒嬌自足誇湯餠[아교자족과탕병] : 사랑하는 아이 절로 만족해 탕병을 자랑하고
親老猶能批壽詩[친로유능비수시] : 늙은 부친은 오히려 능히 생일 축시를 평하네.
轉蕙光風衣影亂[전혜광풍의영란] : 혜초 다루는 봄 바람이 옷 그림자에 가득하고
拂雲佳木洞陰移[불운가목동음이] : 큰 나무에 스치는 구름 그윽한 그늘로 변하네.
山深莫歎櫻桃晩[산심막탄앵도만] : 산이 깊어 앵두 열매가 늦음을 한탄하지 말게
嬴有菖蒲綠滿巵[영유창포록만치] : 창포의 푸른빛이 가득한 잔이 넉넉히 여유있네.
端陽[단양] : 5월 5일인 端午節[단오절]의 별칭.
湯餠[탕평] : 溫麵[온면], 국수, 어린애를 낳은 지 3일이나
만 1개월이 되는 날, 만 1년이 되는 날에 탕병으로
祝賀宴[축하연]을 베풀었던 데서 온 말인데,
이로 인하여 이 축하연을 湯餠會[탕병회]라 일컫기도 한다.
壽詩[수시] : 생일 축시.
轉蕙[전혜] : 전국 시대 宋玉[송옥]의 招魂[초혼] 시에
光風轉蕙[광풍전혜] : 갠 바람은 혜초를 흔들고,
氾崇蘭些[범숭난사] : 한 떨기 난초 꽃 향기 넘치어라.
文選 卷33[문선 33권]
光風[광풍] : 맑게 갠 날씨에 부는 바람, 봄날에 따사롭게 부는 바람.
菖蒲酒[창포주] : 찹쌀로 지에밥을 쪄서 누룩과 창포 뿌리의 즙을 넣고 빚은 술.
梅泉集第一券[매천집1권] 詩○壬辰稿[시 임진고]
黃玹[황현 : 1855-1910], 1892년(고종29), 매천의 나이 38세 지은 시고
'한시 봄' 카테고리의 다른 글
大均到擇可書堂[대균도택가서당] (0) | 2021.09.13 |
---|---|
次韻柳僉使江亭[차운유첨사강정] (0) | 2021.09.07 |
山寺春日[산사춘일] (0) | 2021.08.22 |
微雨不覺夜來[미우불각야래] (0) | 2021.08.20 |
四月一日半山齋醵飮[사월일일반산재거음] (0) | 2021.08.20 |