江閣觀雨[강각관우] 李恒福[이항복]
강의 누각에서 비를 보다.
雲間日脚漏靑蕪[운간일각루청무] : 구름 사이 햇살은 푸른 풀밭에 새어들고
雲外靈珠一點孤[운외영주일점고] : 구름 밖의 영주봉은 한 점으로 외롭구나.
風自遠峯來有響[풍자원봉래유향] : 바람은 자연히 먼 봉우리 향해 불어오며
朦朦吹雨過平湖[몽몽취우과평호] : 어스름히 비를 몰아 들판 호수를 지나네.
靈珠[영주]觀岳峯名[관악봉명] 觀은 冠
영주는 관악산 봉우리 이름이다.
日脚[일각] : 사방으로 뻗친 햇살, 햇발.
靑蕪[청무] : 푸르게 무성한 풀, 그 땅.
白沙先生集卷之一[백사선생집1권] 詩[시]
이항복[1556-1618].
'李恒福' 카테고리의 다른 글
無題[무제] (0) | 2021.12.22 |
---|---|
宿香林僧舍[숙향림승사]夢見友人[몽견우인]覺而賦之[교이부지] (0) | 2021.12.19 |
題七月篇後[제칠월편후] (0) | 2021.12.11 |
福泉東臺[복천동대]題僧軸[제승축] (0) | 2021.12.06 |
雨中偶吟[우중우음] (0) | 2021.12.02 |