李達

步虛詞[보허사] 八首[8수]-2

돌지둥[宋錫周] 2018. 2. 4. 21:24

 

      步虛詞[보허사] 八首[8수]-2     蓀谷 李達[손곡 이달]

 

其二

靑童結伴婉凌華[청동결반완릉화] : 청의 동자 완릉화와 짝을 맺어서

夜下三洲小玉家[야하삼주소옥가] : 한밤에 내려간 삼산의 소옥의 집.

閑說紫陽宮裏事[한설자양궁리사] : 자양궁 안의 일을 한가히 얘기하고

玉階偸折碧桃花[옥계투절벽도화] : 옥 계단의 벽도화를 몰래 꺽었네.

 

靑童[청동] : 전설 속에 나오는 仙童[선동].

婉凌華[완릉화] : 전설 속의 西王母[서왕모]의 侍女[시녀].

三州[삼주] : 渤海[발해] 가운데 있다고 하는 蓬萊山[봉래산], 方丈山[방장산], 瀛洲山[영주산].

小玉[소옥] :  전설 속에 나오는 신선의 시녀. 백거이 長恨歌[장한가]에서 인용.

紫陽宮[자양궁] : 上界[상계]의 궁전, 도교의 福地[복지] 중 하나.

碧桃花[벽도화] : 서왕모의 복숭아로 삼천년만에 열매를 맺는다 함.

                                                                                

蓀谷詩集卷之六[손곡시집권지6] 七言絶句[7언절구]

한국고전번역원  영인표점 한국문집총간  1991.

'李達' 카테고리의 다른 글

步虛詞[보허사] 八首[8수]-4   (0) 2018.02.04
步虛詞[보허사] 八首[8수]-3   (0) 2018.02.04
步虛詞[보허사] 八首[8수]-1  (0) 2018.02.04
撲棗謠[박조요]  (0) 2018.02.02
拾穗謠[습수요]  (0) 2018.02.02