題匪懈堂四十八詠[제비해당48영] 申叔舟[신숙주]
비해당 48영에 쓰다. 48-1
梅窓素月[매창소월] : 창문의 매화와 흰 달빛.
書窓梅月兩高孤[서창매월량고고] : 서재 창의 매화와 달빛 멀리 아울러 뽐내며
冷影寒香乍有無[냉영한향사유무] : 맑은 모습 찬 향기가 없다가 잠시 넉넉하네.
惆悵參橫天欲曙[추창삼횡천욕서] : 슬프게도 삼성이 가로질러 날 새려는 하늘
分明一夜夢西湖[분명일야몽서호] : 분명하게 하룻 밤 서쪽 호수를 꿈꾸었구나.
懈堂四[비해당] : 안평대군이 지은 10여칸 정자 이름.
비해당 안팎에 펼쳐진 자연 속에서 48가지의 아름다움을 찾아
시를 쓰고 匪懈堂四十八詠[비해당48영]이라 이름 지음.
惆悵[추창] : 실망하는 모양, 낙담하는 모양.
保閑齋集卷第六[보한재집제6권] 七言小詩[칠언소시]
申叔舟[신숙주,1417-1475] : 자 泛翁[범옹],
호는 保閑齋[보한재], 希賢堂[희현당]
변절자로 낙인되었지만 훈민정음을 창제하는 데 큰 공을 세웠으며,
뛰어난 학식과 글재주로 모두 6명의 임금을 섬기며 수많은 편찬사업에도 참여.
'한시 봄' 카테고리의 다른 글
古閨怨[고규원] (0) | 2024.11.24 |
---|---|
送蔡伯規[송채백규] 濟恭[제공] 4-2 (0) | 2024.11.14 |
兩樂堂八景[양요당팔경]-8 (0) | 2024.10.29 |
兩樂堂八景[양요당팔경]-6 (8) | 2024.10.26 |
過淸溪峽[과청계협] (0) | 2024.10.23 |