宮詞[궁사] 20-17 蘭雪軒 許楚姬[난설헌 허초희]
궁녀의 노래.
新擇宮人直御床[신택궁인직어상] : 새로 간택된 궁인이 임금의 수랏상을 모시니
錦屛初賜合歡香[금병초사합환향] : 비단 병풍에 합환의 향기를 처음 하사하셨네.
明朝阿監來相問[명조아감래상문] : 밝은 아침에 아감이 오기에 서로를 물어보니
笑指胸前小佩囊[소지흉전소패낭] : 웃으며 가슴 앞의 작은 패옥 주머니 가리키네.
御床[어상] : 임금님의 수랏상.
合歡[합환] : 기쁨을 같이 함, 남자와 여자가 같이 자며 즐김.
阿監[아감] : 궁녀.
蘭雪軒詩集[난설헌시집] 七言絶句[칠언절구]
季弟許筠[계제허균]彙粹[휘수] 1606간행
許楚姬[허초희 : 1563-1589]
'허난설헌' 카테고리의 다른 글
宮詞[궁사] 20-19 (0) | 2021.11.26 |
---|---|
宮詞[궁사] 20-18 (0) | 2021.11.12 |
宮詞[궁사] 20-16 (0) | 2021.11.08 |
宮詞[궁사] 20-15 (0) | 2021.11.04 |
宮詞[궁사] 20-14 (0) | 2021.10.18 |