奩體[염체] 林悌[임제]
염체.
碧樹層城烏鵲飛[벽수층성오작비] : 푸른 나무들 높은 성에 까치와 까마귀 날아가고
殘星牢落月依微[잔성뇌락월의미] : 새벽녘의 별이 쓸쓸하니 어렴풋한 달빛 의지하네.
金鍾滿酌紫霞酒[금종만작자하주] : 금빛 술잔에는 신선이 마시는 유하주가 가득하니
持勸仙郞盡醉歸[지권선랑진취귀] : 술 권하며 버티던 신선 낭군들 다 취하여 돌아가네.
奩體[염체] : 香奩體[향렴체]. 詩體[시체]의 한 가지.
唐[당]의 韓偓[한악]이 규중 부녀들의 아리따운 태도,
연지 곤지 찍은 모습을 시로 노래하기 좋아하여 형성된 시체로서
그 시집을 이름하여 香奩集[향렴집]이라 한다.
殘星[잔성] : 새벽녘의 별.
牢落[뇌락] : 성긴 모양, 넓직한 모양, 적적한 모양, 쓸쓸한 모양.
紫霞酒[자하주] : 신선이 마신다는 좋은 술, 流霞酒[유하주]
林白湖集卷之二[임백호집2권] 七言絶句[칠언절구]
林悌[임제] : 1549-1587, 자는 子順[자순], 호는 白湖[백호].
'한 시' 카테고리의 다른 글
次渡大津[차도대진] (0) | 2022.08.20 |
---|---|
山翁[산옹] (0) | 2022.08.13 |
寄金牧伯前[기김목백전] (0) | 2022.08.09 |
贈雲師[증운사] (0) | 2022.08.07 |
登釋嶺第一峯[등석령제일봉] (0) | 2022.07.30 |