和子由沔池懷舊[화자유면지회구] 蘇軾[소식]
면지에서의 예날을 회상하며 자유에게 화답하다.
人生到處知何似[인생도처지하사] : 인생길 이르는 곳 무엇과 비슷한지 알까
應似飛鴻蹈雪泥[응사비홍답설니] : 마치 나는 기러기가 눈 진흙 밟는 것 같네.
泥上偶然留指爪[니상우연류지고] : 진흙 위에는 우연히 발톱자국이 남았어도
鴻飛那復計東西[홍비나부계동서] : 기러기 날면 어이 다시 동과 서를 헤아리랴.
老僧已死成新塔[노승이사성신탑] : 나이든 스님은 이미 죽어 새 탑을 이루었고
壞壁無由見舊題[괴벽무유견구제] : 벽은 무너져 전에 쓴 시 찾아볼 길이 없네.
往日崎嶇君記否[왕일기구군기부] : 지난날 가파르고 험한 길 여태 기억나는가?
路長人困蹇驢嘶[노장인곤건려시] : 길은 멀고 사람은 지쳐 노새마저 울어댔지.
雪泥鴻爪[설니홍조] : 눈 밭의 기러기 발자국이라는 고사가 유래 됨
'양만리,소식, 기타' 카테고리의 다른 글
猪肉頌[저육송] (0) | 2023.06.04 |
---|---|
無題[무제] (0) | 2023.06.03 |
漁翁[어옹] (0) | 2023.05.12 |
獄中寄子由[옥중기자유] (1) | 2023.05.03 |
巫山一段雲[무산일단운] (0) | 2023.04.26 |