한 시

偶吟[우음]

돌지둥[宋錫周] 2021. 3. 20. 11:09

偶吟[우음]   吉再[길재]

우연히 떠오른 생각을 시가로 읊음

 

竹色春秋堅節義[죽색춘추견절의] : 봄과 가을로 대나무 빛은 절의를 굳게하고

溪流日夜洗貪婪[계류일야세탐람] : 밤과 낮 흐르는 시내에 탐욕의 마음을 씻네.

心源瑩靜無塵態[심원영정무진태] : 맑고 고요한 마음 근원엔 티끌 모양도 없고 

從此方知道味甘[종차방지도미감] : 이로부터 장차 도리의 맞 좋은 뜻을 알리라.

 

節義[절의] : 節槪[절개]와 義理[의리], 義節[의절].

溪流[계류] : 산골짜기를 흐르는 시냇물.

貪婪[탐람] : 貪饕[탐도], 음식이나 재물을 탐냄,

마시고 먹는 것을 程度[정도]에 지나치게 하는것.

 

 

五更殘月窓前白[오경잔월찬전백] : 새벽의 희미한 달빛에 창 앞이 밝아지니

十里松風枕上淸[십리송풍침상청] : 십리의 소나무 바람이 베개 위에 맑구나.

富貴多勞貧賤苦[부귀다로빈천고] : 부귀함은 많이 힘들고 빈천은 고달프니

隱居滋味與誰評[은거자미여시평] : 숨어 살며 좋은 맛 누구와 더불어 평할까.

 

富貴[부귀] : 재산이 넉넉하고 지위가 높음.

貧賤[빈천] : 가난하고 천함.

滋味[자미] : 滋養分[자양분]이 많고 좋은 맛, 그런 음식.

 

위 시는 "韓國寺刹全書[한국사찰전서]"와 "東國輿地勝覽[동국여지승람] 29"에는

   大穴寺[대혈사] 寺刹 題詠[사찰 제영]으로 수록되어 있습니다.

  독자, 혹은 시를 평하는 사람의 관점에 따라

  예사롭지 않은 뉘앙스를 갖는 儒家[유가]의 명작으로 평가되지요.

 

冶隱集[야은집]

冶隱先生言行拾遺卷上[야은선생언행습유상권]

先生遺詩[선생유시]

'한 시' 카테고리의 다른 글

哀馬爲虎所噬[애마위호소서]  (0) 2021.05.12
待月[대월]  (0) 2021.04.20
閑居[한거]  (0) 2021.03.20
述志[술지]  (0) 2021.03.20
鸚鵡 [앵무]  (0) 2021.03.19