題匪懈堂四十八詠[제비해당48영] 申叔舟[신숙주]비해당 48영에 쓰다. 48-2 日本躑躅[일본척촉] : 일본 철쭉. 我昔雲帆掛大洋[아석운범괘대양] : 나는 옛날에 구름 돛을 큰 바다에 매달고 孤舟五月繫扶桑[고주오월계부상] : 외로운 배로 오월 달에 부상에 매었다네.當時暫寄須臾興[당시잠기수유흥] : 그 땐 잠깜 머물며 흥취 권하여 부쳤는데今日相看思渺茫[금일상간사묘망] : 지금은 서로 바라보니 생각이 아득하구나. 懈堂四[비해당] : 안평대군이 지은 10여칸 정자 이름. 비해당 안팎에 펼쳐진 자연 속에서 48가지의 아름다움을 찾아 시를 쓰고 匪懈堂四十八詠[비해당48영]이라 이름 지음.渺茫[묘망] : 넓고 멀어 바라보기에 아득함. 保閑齋集卷第六[보한재집제6권] 七言小詩[칠언소시]申叔舟[신숙주,14..