題西江亭[제서강정] 權遇[권우]
서강정에 쓰다.
愛此江亭好[애차강정호] : 소중한 이 강가의 정자는 아름다워
登臨久不廻[등림구불회] : 올라 내려다보며 오래 피하지 않네.
商帆投岸落[상범투안락] : 장사 돛단배 마을 언덕에 의지하고
漁艇逐潮來[어정축조래] : 고기잡이 배는 밀물 따라 돌아오네.
極浦寒煙積[극포한연적] : 물가에 이르니 쓸쓸한 안개 쌓이고
遙山返照開[요산반조개] : 멀리 산에는 저녁 햇빛이 사라지네.
機心消已盡[기심소이진] : 기회보는 마음은 이미 다 사라지니
魚鳥莫相猜[어조막상채] : 물고기와 새들 서로 의심하지 않네.
返照[반조] : 동쪽으로 비치는 저녁 했빛, 지는 해가 동쪽으로 비침.
機心[기심] : 교사한 마음, 기회를 보고 움직이는 마음.
梅軒先生集卷之三매헌선생집3권] 五言律詩[오언율시]
한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 2005
'한 시' 카테고리의 다른 글
次昌平東軒韻[차창평동헌운] 權擥[권람] (0) | 2019.01.12 |
---|---|
除夕[제석] 二首[2수] 朴世堂[박세당] (0) | 2019.01.09 |
驪江卽事[여강즉사] 權尙夏[권상하] (0) | 2019.01.05 |
樓巖[누암] 具鳳齡[구봉령] (0) | 2019.01.04 |
在伽倻次石川韻[재가야차석천운] 郭再祐[곽재우] (0) | 2018.12.31 |