한 시

過故人莊[과고인장] 孟浩然[맹호연]

돌지둥[宋錫周] 2015. 10. 27. 09:27

 

         過故人莊[과고인장]     孟浩然[맹호연]

         친구의 마을을 왕래하며

 

故人具鷄黍[고인구계서] : 친구가 닭 잡아 기장밥 지어놓고

邀我至田家[요아지전가] : 시골집으로 나를 부르기에 찾아 갔네.

綠樹村邊合[녹수촌변합] : 푸르른 나무들 마을 곁에 짝을하고

靑山郭外斜[청산곽외사] : 푸른 산이 마을 밖에 비스듬하네.

 

開軒面場圃[개헌면장포] : 창문을 여니 앞 마당엔 채마밭이오

把酒話桑麻[파주화상마] : 술잔을 들고 농사일을 얘기하네.

待到重陽節[대도중양절] : 중양절 되기를 기다렸다가

還來就菊花[환래취국화] : 다시 돌아와 국화 꽃을 따르리라.

 

郭外[곽외] : 어떤 구역 밖.

桑麻[상마] : 뽕나무와 삼, 농사 일.