이 황

石江十詠[석강십영] 7

돌지둥[宋錫周] 2024. 3. 19. 08:51

石江十詠[석강십영] 7

爲曹上舍雲伯[위조상사운백] 駿龍[준룡] 作[작]

退溪 李滉[퇴계 이황]

석강의 열 곳을 읊어  운백 조준룡 상사를 위해 짓.

 

判不爲今重[판불위금중] : 판단을 못하여도 지금이 소중한데

居然與古違[거연여고위] : 슬그머니 옛 것들이 함께 어긋나네.

愛山晨獨往[애산신독왕] : 산을 좋아하여 혼자서 새벽에 가서

憐月夜忘歸[연월망야귀] : 달을 사랑해 밤에 돌아오길 잊었네.

天籟自宮徵[천뢰자궁징] : 하늘의 소리는 절로 마음을 부르고

野禽無是非[야금무시비] : 들의 짐슬들은 옳고 그름이 없구나.

未須徵相法[미수징상법] : 아직 모름지기 상법을 이룰 수 없어

肉晩烹薇[당육만팽미] : 늦게 고비 삶으니 당연 고기맛이네.

 

相法[상법] : 상을 보는 방법.

肉[당육] : 晚食當肉[만식당육], 배가 고플 때 먹으면

   무엇이든지 맛이 있어 고기를 먹는 것과 같다는 말.

 

退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]

한국고전번역원ㅣ영인표점 한국문집총간ㅣ1989

李滉[이황 : 1501-1570] : 본관은 眞城[진성], 자는 景浩[경호],

  호는 退溪[퇴계], 退陶[퇴도], 陶搜[도수].

  주자성리학을 심화, 발전시킨 조선의 유학자.

'이 황' 카테고리의 다른 글

石江十詠[석강십영] 9  (0) 2024.03.25
石江十詠[석강십영] 8  (0) 2024.03.22
石江十詠[석강십영] 6  (0) 2024.03.16
石江十詠[석강십영] 5  (2) 2024.03.12
石江十詠[석강십영]4  (0) 2024.03.07