村謠[촌요] 李奎象[이규상]
豆飯泔漿暖似春[두반감장난사춘] : 콩 밥에 뜨물국이 봄날 마냥 따스한데
菁根軟白作菹新[청근연백작저신] : 여리고 하얀 무우로 김치 새로 담았다네.
田家晩食甘如蜜[전가만식감여밀] : 시골의 늦은 저녘 꿀 처럼 달달하니
不識人間有八珍[불식인간유팔진] : 인간 세상에 있는 산해 진미 알것 없구나.
泔漿[감장] : 뜨물 감, 미음 장→뜨물국
菁根[청근] : 우거질 청, 뿌리 근
八珍[팔진] : 八珍味[팔진미] 중국에서 성대한 밥상에 갖춘다고 하는 여덟 가지의 진미
茅簷四面竹籬遮[모첨사면죽리차] : 사방을 띠로 친 처마를 대 울타리로 가렸으나
射出燈光一道斜[사출등광일도사] : 한 줄기 등불이 비스듬히 새어나오네.
少婦罷舂先倦睡[소부파용선권수] : 젊은 며늘아기 방아 찧고 먼저 잠드니
老姑閒坐運繅車[노고한좌운소거] : 늙은 시어머니 한가히 앉아 물레질 하는구나.
李奎象[이규상 : 1727-1799] 幷世才彦錄[병세재언록] 확인 하지 못 함.
'한 시' 카테고리의 다른 글
南大池次李季獻 韻[남대지차이계헌운] 尹斗壽[윤듀슈] (0) | 2015.01.03 |
---|---|
梅詩[매시] 閔思平[민사평] (0) | 2015.01.03 |
終南望餘雪[종남망여설] 祖詠[조영] (0) | 2015.01.01 |
別天池[별천지] 浮休[부휴]선사 (0) | 2015.01.01 |
一禪和求語[일선화구어] 浮休[부휴] (0) | 2015.01.01 |