여류시인

村居卽事[촌거즉사] 8-1

돌지둥[宋錫周] 2023. 11. 6. 07:44

村居卽事[촌거즉사]  8-1

三宜堂 金氏[삼의당 김씨]

시골에 살며 즉흥적으로 읊다.

 

比簷茅屋自成村[비첨모옥자성촌] : 처마 나란히 한 띠집들이 절로 마을 이루고

細雨桑麻晝掩門[세우상마주엄문] : 가랑비 오는 뽕밭 삼밭 낮에도 문이 닫혔네.

洞口桃花流水去[동구도화류수거] : 마을 입구 복숭아 꽃 흐르는 시냇물에 떠가니

却疑身在武陵園[각의신재무릉원] : 오히려 이 몸이 무릉도원에 있는가 의심하네.

'여류시인' 카테고리의 다른 글

村居卽事[촌거즉사] 8-3  (0) 2023.11.17
村居卽事[촌거즉사] 8-2  (0) 2023.11.07
擣衣詞[도의사]  (1) 2023.11.02
黃昏[황혼]  (0) 2023.11.02
上泰川洪衙內[상태천홍아내]  (0) 2023.10.27