春集沈園[춘집심원] 6-3
朴齊家[박제가]
봄날 오래된 동산에 모여. 六首[6수]
3
逝水停觴暫[절수정상잠] 흐르는 물에 잠시 잔을 내길 멈추고
空山送晝遅[공산송주지] : 빈 산에서 한 낮을 느리게 전송하네
共携群子弟[공휴군자제] : 자제분들의 무리를 함께하여 이끌고
俱趁好天時[구진호천시] : 모두 아름다운 하늘의 계절을 쫒네.
迅羽遙明滅[신우요명멸] : 빠른 매는 멀리 나타났다 사라지고
懸花互耦奇[현화호우기] : 매달린 꽃은 서로 마주서 기이하네.
百章垂柳下[백장수류하] : 일백 문장 버드나무 아래 드리우고
往聽㮚留宜[왕청율류의] : 언제나 들으며 정말 엄숙히 머무네.
迅羽[신우] : '빠른 깃'이라는 뜻으로 '매'를 말함.
明滅[명멸] : 나타났다 사라졌다함, 깜빡거림, 불이 켜졌다 꺼졌다함.
貞蕤閣初集[정유각초집] 詩[시]
朴齊家[박제가 1750- ?]
'박제가' 카테고리의 다른 글
春集沈園[춘집심원] 6-5 (0) | 2022.04.11 |
---|---|
春集沈園[춘집심원] 6-4 (0) | 2022.04.04 |
春集沈園[춘집심원] 6-2 (0) | 2022.03.23 |
春集沈園[춘집심원] (0) | 2022.03.17 |
送李懋官之平壤[송이덕무지평양] (0) | 2022.03.14 |