戱贈美人[희증미인] 李奎報[이규보]
미인에게 농으로 주다.
曉窓呵鏡照凝酥[효창가경조응소] : 새벽 창가에 거울 불며 뽀얀 얼굴 비춰보니
兩朶烏雲滿把梳[양타조운만파소] : 양쪽에 늘어진 검은 머리 얼레빗에 가득하네.
時世粧成紅不暈[시세장성홍불운] : 세속의 화장은 붉게 칠하여 희미하지 않으니
時世粧斜紅不暈[시세장사홍불훈] : 시세장에 붉기만 할 뿐 수줍음은 없다.
千金一笑肯廻無[천금일소긍회무] : 천금 같은 반짝 웃음 즐기며 피하지 마시길 !
呵[꾸짖을 가] : 불다. 酥[연유 소] : 깨끗하고 매끄러운 것의 비유.
紅[붉을 홍] : 연지. 暈[무리 훈, 희미할 운]
時世粧[시세장] : 唐 詩人[당나라 시인] 白居易)가 지은 글 이름. 곧 당시에 유행하는 여인들의 화장.
東國李相國全集卷第五[동국이상국전집5권] 古律詩[고율시]