尋伽倻山[심가야산] 蓀谷 李達[손곡 이달]
가야산을 찾아서
中天笙鶴下秋霄[중천생학하추소] : 하늘 사이 생황과 학이 가을 하늘에 내리니
千載孤雲已寂寥[천재고운이적요] : 천 년 전의 고운은 이미 쓸쓸하고 적막하네.
明月洞門流水在[명월동문류수재] : 밝은 달빛 골짜기 문에 흐르는 물이 있는데
不知何處武陵橋[부지하처무릉교] : 어느 곳이 무릉도원 다리인지 알지 못하네.
孤雲[고운] : 崔致遠[최치원], 천년 전에 伽倻山[가야산]에 들어와 마지막 시를 쓰고 신선이 되었다 함.
武陵橋[무릉교] : 紅流洞[홍류동]에 籠山亭[농산정]이라는 정자가 있고 洞口[동구]에 武陵橋[무릉교]가 있고,
다리를 건너서 계곡 위로 5여리를 가면 孤雲[고운] 崔致遠[최치원]이 은둔한 곳이라 함.
蓀谷詩集卷之六[손곡시집권지6] 七言絶句[7언절구]
한국고전번역원 영인표점 한국문집총간 1991.
'李達' 카테고리의 다른 글
曉發孤山村[효발고산촌] (0) | 2018.03.13 |
---|---|
淸道九日[청도구일] (0) | 2018.03.13 |
宿洞宮[숙동궁] (0) | 2018.03.08 |
題甓寺[제벽사] (0) | 2018.03.06 |
磨天嶺[마천령]題院壁[제원벽] (0) | 2018.03.04 |