寄題李而遠屋壁八首[기제이이원옥벽8수]-1
茶山 丁若鏞[다산 정약용]
이이원의 집 벽에 8수를 써서 부치다.
丹山一曲故名園[단산일곡모명원] : 단산 한 모퉁이는 예부터 이름난 동산이라
紺綠淸渠映作村[감록청거영작촌] : 짙푸른 냇물 비치는 데에 마을을 이루었네.
夾路垂楊三百樹[협로수양삼백수] : 길 가까이 드리운 수양버들 삼백 그루는
美如鬒髮蔭柴門[미여진발음시문] : 아름다운 검은 머리털 같이 사립문 덮어 주네.
與猶堂全書[여유당전서]
第一集詩文集第六卷[제1집시문집제6권]
松坡酬酢[송파수작] 詩集[시집]
丁若鏞[정약용, 1762-1836] : 자는 美庸[미용],
호는 俟菴[사암], 籜翁[탁옹], 苔叟[태수],
紫霞道人[자하도인], 鐵馬山人[철마산인],
茶山[다산], 당호는 與猶堂[여유당].
'茶山 丁若鏞' 카테고리의 다른 글
寄題李而遠屋壁八首[기제이이원옥벽8수]-3 (0) | 2024.05.17 |
---|---|
寄題李而遠屋壁八首[기제이이원옥벽8수]-2 (0) | 2024.05.13 |
喜文山李進士至[희문산이진사] (0) | 2024.05.04 |
贈金斯文始漢[증김사문시한] (0) | 2024.05.01 |
九月十二日[구월십이일]淵子弧辰[연자호신]示靑歈館[시청유관] (0) | 2024.04.27 |