寄題李而遠屋壁八首[기제이이원옥벽8수]-3
茶山 丁若鏞[다산 정약용]
이이원의 집 벽에 8수를 써서 부치다.
胸中位置一茅亭[흉중위치일모정] : 앞쪽 가운데 위치한 하나의 띠풀 정자
竹石圖書繞翠屛[죽석도서요취병] : 대나무 돌 그림과 글 푸른 병풍 둘렀네.
日夕自來成獨立[일석자래성독립] : 해질 무렵 몸소 돌아와 홀로 서있으니
風漪時復萬鱗靑[풍의시부만린청] : 바람 늘 성하여 많은 푸른 비늘 물결 이네.
與猶堂全書[여유당전서]
第一集詩文集第六卷[제1집시문집제6권]
松坡酬酢[송파수작] 詩集[시집]
丁若鏞[정약용, 1762-1836] : 자는 美庸[미용],
호는 俟菴[사암], 籜翁[탁옹], 苔叟[태수],
紫霞道人[자하도인], 鐵馬山人[철마산인],
茶山[다산], 당호는 與猶堂[여유당].
'茶山 丁若鏞' 카테고리의 다른 글
寄題李而遠屋壁八首[기제이이원옥벽8수]-5 (0) | 2024.05.25 |
---|---|
寄題李而遠屋壁八首[기제이이원옥벽8수]-4 (0) | 2024.05.22 |
寄題李而遠屋壁八首[기제이이원옥벽8수]-2 (0) | 2024.05.13 |
寄題李而遠屋壁八首[기제이이원옥벽8수]-1 (0) | 2024.05.10 |
喜文山李進士至[희문산이진사] (0) | 2024.05.04 |