寄妓生[기기생] 蓀谷 李達[손곡 이달]
기생에게 부치다.
指下泠泠秋水[지하령령추수] : 손가락 아래 가을 물 맑고 시원한데
雲間裊裊纖歌[운간뇨뇨섬가] : 구름 사이로 가냘픈 노래 간드러지네.
遙空獨去飛鳥[요공독거비조] : 먼 하늘에 새는 날아 홀로 가버리고
滿地吹來落花[만지취래락화] : 바람 불어 땅에 가득 꽃이 떨어지네.
泠泠[영령] : 바람소리 물소리 악기소리 등이 듣기에 맑고 시원함.
裊裊[뇨뇨] : 소리가 가늘고 길게 이어지는 모양, 하늘거리는 모양,
연기·냄새 따위가 모락모락 오르는 모양, 가늘고 부드러운 것이 흔들리는 모양.
蓀谷詩集卷之五[손곡시집권지5] 六言絶句[육언절구]1618간행본 인용
한국고전번역원 영인표점 한국문집총간 1991.
'李達' 카테고리의 다른 글
無題[무제] (0) | 2018.01.20 |
---|---|
黃州[황주]寄申子方[기신자방] (0) | 2018.01.20 |
別韓書狀[별한서장] (0) | 2017.12.01 |
奉呈柳摠戎[봉정유총융] (0) | 2017.11.10 |
無題[무제] 2-2 (0) | 2017.11.10 |