奉送永川君遊長源亭[봉송영천군유장원정]十絶[십절] 2
李承召[이승소]
영천군이 장원정을 유람함에 받들어 전송하며 10-2
尋幽到處酒如泉[심유도처주여천] : 그윽히 찾아 이른 곳의 샘물은 술과 같은데
故友相逢地主賢[고우상봉지주현] : 오래된 벗과 어질게 사는 주인 서로 만나리라.
亭上淋漓百壺飮[정살림리백호음] : 정자에 올라가 흥건하게 일백 술병을 마시고
晩來移席坐江邊[만래이석좌강변] : 늦은 밤에 돌아와 자리 옮겨 강가에 앉으리라.
尋幽[심유] : 경치 좋은 곳을 살피어 구함.
淋漓[임리] : 흠뻑 젖어 뚝뚝 흘러 떨어지거나 흥건한 모양.
三灘先生集卷之七[삼탄선생집7권] 詩[시]
李承召[이승소,1422-1484] : 자는 胤保[윤보], 호는 三灘[삼탄]
이조판서, 우참찬, 형조판서 등을 역임한 문신.
'한시 가을' 카테고리의 다른 글
題草書簇子[제초서족자] (0) | 2024.04.22 |
---|---|
靈隱寺[영은사] (0) | 2024.04.18 |
靈隱寺洞口[영은사동구] (0) | 2024.04.14 |
傷秋[상추] (0) | 2024.03.29 |
黃菊[황국] (0) | 2024.03.19 |