初秋[초추] 2-1 趙冕鎬[조면호]
초 가을. 癸未[1823, 순조 23년]
嗒然忽忘吾[탑연홀망오] : 우두커니 갑자기 나를 버리니
妄吾事更無[망오사갱무] : 허망한 나는 더욱 일도 없구나.
荷叢露已滑[하총로이활] : 연꽃 떨기 이슬 이미 미끄럽고
蘭葉秋先枯[난엽추선고] : 난초 잎 먼저 시들어 시름겹네.
繞壁蟲聲亂[요벽충성란] : 벽을 두른 벌레 소리 어지럽고
含山月影孤[함산월영고] : 산을 머금은 달 그림자 외롭네.
白鷗舊時約[백구구시약] : 흰 물새는 오래 전의 약속대로
仍復在江湖[잉부재강호] : 오히려 다시 강과 호수 살피네.
嗒然[탑연] : 멍하다, 아무 생각없이
우두커니 있는 모양.
玉垂先生集卷之一[옥봉선생집1권] / 詩[시]
趙冕鎬[조면호,1803-1887] : 자는 藻卿[조경],
호는 玉垂[옥수], 怡堂[이당].
공조참의, 호조참판, 지의금부사 등을 역임한 문신. 서예가.
金正喜[김정희]의 戚姪[척질, 조카 뻘]이며 제자.
'한시 가을' 카테고리의 다른 글
次栗谷韻[차율곡운] (3) | 2024.09.18 |
---|---|
初秋[초추] 2-2 (0) | 2024.09.17 |
中秋[중추] (4) | 2024.09.13 |
野老[야로] (2) | 2024.09.11 |
潮月[조월] (6) | 2024.09.05 |