斗尾十詠[두미십영] 7 栗谷 李珥[율곡이이]表叔韓正脩所居之地[표숙한정수소거지지] :표숙 한정수가 살던 곳임.(누구인지 모름).두물머리의 열가지를 노래함. 梅梢明月[[매초명월] : 매화나무 끝의 밝은 달.梅花本瑩然[매화본형연] : 매화 꽃의 본성은 분명 맑고 밝음이라映月疑成水[영월의성수] : 달빛이 비추니 강물 이루었나 의심하네.霜雪助素艶[상설조소염] : 서리와 눈이 희고 아름답게 거들어 주니淸寒徹人髓[청한철인수] : 맑고 오싹함이 사람의 뼛골을 다스리네.對此洗靈臺[대차세령대] : 지금 마주하여 신령한 마음을 씻어내니今宵無點滓[금소무점재] : 오늘 밤은 더럽히는 찌꺼기도 없구나. 靈臺[영대] : 신령스럽다는 뜻, 마음을 일컬음. 栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1한국고전번역원 | 영인 ..