送客[송객] 二首[2수]-1 梅月堂 金時習[매월당 김시습] 손님을 전송하며. 送客淸溪上[송객청계상] : 손님을 전송하려 맑은 시내에 오르니風吹葉落時[풍취엽락시] : 바람이 불어 때마침 꽃잎이 떨어지네.情深陳跽揖[정심진기읍] : 정이 깊으니 읍하고 꿇어 앉아 말하며供薄讓衰遲[공박양쇠지] : 모시기 임박해 늦고 게으름 사양하네.石路蒼苔滑[석로창태활] : 돌 길에는 미끄러운 이끼가 무성하고危橋老柳欹[위교로루기] : 위태한 다리 늙은 버드나무 의지하네.中年多作惡[중년다작악] : 중년 나이에 지은 추악함이 많은지라臨別輒傷悲[임별첩상비] : 이별에 임하여 문득 슬퍼서 통탄하네. 梅月堂詩集卷之六[매월당시집6권] 詩[시] 送別[송별]送別[송별] : 헤어지거나 멀리 떠나는 사람을 보냄.金時習[김시습,1435-149..