蘇小[소소] 2

效馮定遠意[효풍정원의] 3-3

效馮定遠意[효풍정원의]  3-3楚亭[초정] 朴齊家[박제가]풍정원의 뜻을 본받아. 明河垂屋樹熹微[명하수옥수희미] : 밝은 은하가 집에 드리우고 초목은 흐릿한데螢火雙雙戶外飛[형화쌍쌍호와비] : 반딧불이 불빛은 쌍쌍이 집 밖으로 날아가네.爲報君家蘇小道[위보군가소소도] : 그대의 집에 알리고는 작은 길에서 쉬려니沈郞秋骨不勝衣[심랑추골불승의] : 심랑의 시름겨운 뼈는 옷도 이기지 못한다네. 定遠[정원] : 馮班[풍반]의 자, 청나라 학자.熹微[희미] : (햇빛이) 흐릿함.沈郞[심랑] : 沈約[심약], 梁[양]나라의 문인 자는 休文[휴문],    몸이 약하여 늘 앓았기에 沈郞癯[심랑구]라 불리었다.   蘇軾[소식]의 시에  沈郞淸瘦不勝衣[심랑청수불승의] -    심랑은 청수하여 옷도 감당 못했는데....라는 시가 ..

박제가 2024.12.20

悼妓[도기]

悼妓[도기] 權韠[권필] 기생을 애도하다. 玉骨埋靈鎖[옥골매령쇄] : 고결한 사람의 영혼이 잠겨 묻히며 金爐罷夕薰[금로파석훈] : 금빛 향로에는 저녁 향내 그쳤구나. 柳藏蘇小宅[유장소소택] : 버드나무는 소소의 집을 감추었고 花繞薛濤墳[화요설도분] : 꽃들이 설도의 무덤을 둘러쌌구나. 一夢秦樓月[일몽진루월] : 진아의 누각 달밤은 한바탕 꿈이요 孤魂楚峽雲[고혼초협운] : 외로운 넋은 초나라 무산 구름이라. 年年大堤草[연년대제초] : 해마다 큰 제방에 우거지는 풀들은 空學舞時裙[공학부시군] : 헛되이 춤출 때의 치마를 휸내내네. 玉骨埋靈鎖[옥골매령쇄] : 아름다운 기생이 땅에 묻힘. 중국 延州[연주]에 아름다운 여인이 있어 淫慾[음욕]을 채우려는 사람들의 요구를 들어주었다. 그녀가 죽은 뒤 길가에 묻었는데..

남 과 여 사랑 2022.12.08