效馮定遠意[효풍정원의] 3-1楚亭[초정] 朴齊家[박제가]풍정원의 뜻을 본받아. 梧桐葉大砌流烟[오동엽대체류연] : 오동나무 잎은 뽐내며 섬돌에 연기 흐르고促織虗堂更可憐[촉직허당갱가련] : 귀뚜라미는 빈 집에 더욱 가엾고 불쌍하네.咫尺天河愁未渡[지척천하수미도] : 지척의 은하수 건너지 못해 시름겨운데牽牛星畔月如船[견우성반워여선] : 견우의 별을 피하는 달님은 배와 같구나. 定遠[정원] : 馮班[풍반]의 자, 청나라 학자.促織[촉직] : 귀뚜라미. 貞蕤閣初集[정유각초집] 詩[시]朴齊家[박제가 1750- 1805] : 자는 次修[차수]·在先[재선]·修其[수기], 호는 楚亭[초정]·貞蕤[정유]·葦杭道人[위항도인] 조선 후기 국가경제체제의 재건을 논했던 북학파의 일원. 공리공담을 일삼던 주자학적 사상계..