嘆花[탄화] 杜牧[두목] 自是尋春去校遲[가시심춘거교지] : 몸소 봄을 찾으려다 늦게야 헤아려 가보니不須惆悵怨芳時[불수추창원방시] : 마침내 실망하며 꽃다운 계절 원망하지 않네.狂風落盡深紅色[광풍락진심홍색] : 사나운 바람에 짙은 붉은 빛 다 떨어졌으니綠葉成陰子滿枝[녹엽성음자만지] : 푸른 잎 그늘 이루고 가지에 열매 가득하네. 이 시와 관련하여 전하는 이야기가 있습니다. 두목이 일찍이 湖州[호주]를 유람할 때열 살을 조금 넘긴 아주 예쁜 소녀를 만났는데소녀의 모친을 직접 만난 두목은 십 년 후 자기와 혼인할 것을 약속하였습니다. 그로부터 십사 년이 지나 호주자사로 부임한 두목이지난 일을 생각하며 그때 만난 소녀를 찾아보았으나소녀는 이미 삼 년 전에 결혼하여 두 아들을 두고 있었고두목은 때 지난 꽃에 빗대..